TECHNICAL TRANSLATION

Перевод текстов – это, пожалуй, одна из самых востребованных и, в тоже время, требующая профессионального подхода, услуг. Выход на международный рынок обуславливает востребованность такой услуги. Презентации, пресс-релизы, каталоги, анонсы, техническая, юридическая и финансовая документация – все это требует профессионального перевода.

 

С чего обычно начинается перевод текста? С оценки тематики этого текста. Важно, чтобы текст переводил человек не просто знающий язык (т.е. лингвист), а специалист по конкретной теме. Это обязательное условие предоставления качественной услуги.

 

После того , как проведена оценка тематики текста проводится расчет стоимости данного проекта – учитываются все пожелания заказчика: редактирование, согласование глоссария, привлечение носителя языка. Стоимость работ не меняется по окончании работ, т.е. мы работаем по твердой цене.

 

Выполнение проекта ведется как «под ключ», так и в непосредственном сотрудничестве с заказчиком. Однако выполнение проекта «под ключ» не подразумевает полную изоляцию клиента от проекта – заказчик всегда информируется о ходе выполнения проекта. Обратная связь – это краеугольный камень профессионального предоставления услуги.

 

По окончании работ по проекту заказчик рассматривает текст, и, если этого требует специфика текста, вносит свои корректировки и дополняет комментариями перевод (это требуется для того, чтобы в дальнейшем мы смогли учитывать специфику терминологии клиента).

 

Особенно отметим, что создание глоссария, предоставление ранее выполненных переводов в качестве примеров – существенно ускоряет процесс работы над проектом, а в некоторых случаях и удешевляет стоимость работ.

 

Подробно ознакомиться с нашими ценовыми предложениями на лингвистические услуги Вы можете перейдя в раздел  ЦЕНЫ